Languages

This page provides information about how to access alcohol, tobacco and other drug (ATOD) information and support in languages other then English, including interpreter services.

Need an Interpreter?

National Telephone Interpreter Service

  • To speak to someone in a language other than English please telephone the Telephone Interpreter Service (TIS) 131 450.
  • Available 24 hours a day / 7 days a week.
  • Available in over 170 languages and dialects 24 hours a day / 7 days a week.
  • Non-English speaker who telephone TIS should tell the operator:
    • The language they speak
    • The name and phone number of the service they wish to contact

Cost 

  • Interpreting services are free for ACT Government Services.
  • Interpreting services are free for this website and ATODA.
  • A Non-English speaker who contacts any other organisation may request that the organisation pay for the interpreting service. If the organisation does not accept the charge, the Non-English speaker will be asked to pay for the interpreting services. They can then choose either to pay for the service or ask TIS National to terminate the phone call.

 

Contact details

Arabic: 13 14 50 :إذا  كنت  بحاجة  إلى  مترجم  إتصل  بالرقم

Chinese: 如果您需要翻譯,請致電: 13 14 50

Croatian: Ako trebate tumača, nazovite: 13 14 50

English: If you need a translator, call 13 14 50

French: Si vous avez besoin d’un traducteur, téléphonez au 13 14 50

Greek: Αν χρειάζεστε διερμηνέα, τηλεφωνήστε: 13 14 50

Italian: Se hai bisogno di un interprete, chiamate: 13 14 50

Maltese: Jekk għandek bżonn ta ‘interpretu, sejħa: 13 14 50

Persian: اگر شما لازم است, فراخوان 450 131

Polish: Jeśli potrzebujesz tłumacza, zadzwoń: 13 14 50

Portuguese: Se você precisar de um intérprete, ligue para: 13 14 50

Serbian: Ако треба тумача, назовите: 13 14 50

Spanish: Si usted necesita un intérprete, llame al: 13 14 50

Turkish: Eğer bir tercümana ihtiyacınız Arama: 13 14 50

Vietnamese: Nếu bạn cần một thông dịch viên, xin gọi: 13 14 50

 

Telephone and Interpreter Service 131 450

Translated Drug Information

Drugs and their Effects
Drug Info, Australian Drug Foundation
Web: http://www.druginfo.adf.org.au/information-for/free-resources-for-culturally-and-linguistically-diverse-communities

Tobacco
VicHealth
Web: http://www.quit.org.au/resource-centre/community/multicultural-project/multicultural-resources.aspx

National Tobacco Campaign
Australian Government
Web: www.quitnow.info.au

Smokefree zone
Environmental Tobacco Smoke and Children Project Taskforce
Web: www.smokefreezone.org

National Drugs Campaign
Australian Government
Web: http://www.drugs.health.gov.au/internet/drugs/publishing.nsf/Content/languages

Culturally and Linguistically Diverse Communities
Drug Info, Australian Drug Foundation
Web: http://www.druginfo.adf.org.au/information-for/free-resources-for-culturally-and-linguistically-diverse-communities

Health Translations Online Directory
Victorian Government
Web: http://www.healthtranslations.vic.gov.au/bhcv2/bhcht.nsf/PresentEnglishResource?Open&x=&s=Alcohol_and_other_drugs

Drug info @ your library (NSW)
State Library of NSW
Web: http://www.druginfo.sl.nsw.gov.au/languages/index.html

Summary of links for drug information in other languages
Queensland Health
Web: http://www.health.qld.gov.au/multicultural/public/Alcohol_drugs.asp

Culturally and Linguistically Diverse Programs and Supports

Migrant Health Unit
ACT Government Health Directorate
The Migrant Health Unit provides on site healthcare interpreting services between ACT Health clinicians and clients from Bosnian, Cantonese, Mandarin, Croatian, Serbian, Spanish & Vietnamese backgrounds.

Hours: 9am to 5pm (Monday to Friday)
Phone: 6205 3333

Please note: This is a free confidential service. Bookings are essential as interpreters work part time and there is a high demand.

Web: http://www.health.act.gov.au/health-services/mental-health-act/mental-health-services/transcultural-services

 

Drug and Alcohol Multicultural Education Centre (NSW)

Provides alcohol, tobacco and other drug information and resources, including a directory, resources, capacity building and support.

Web: www.damec.org.au

 

NSW Multicultural Health Communication Service
NSW Health

Provides information and services to help health professionals communicate with non English speaking communities, including alcohol and drug specific information and resources.

Web: www.mhcs.health.nsw.gov.au

 

Multicultural HIV and Hepatitis Service (NSW)
Sydney Local Health District, NSW

Works to respond to HIV, hepatitis B and hepatitis C among culturally and linguistically diverse communities. The Service specifically targets more than 20 language groups, but is also available to other individuals and communities from culturally diverse backgrounds seeking assistance. Individuals and agencies working in the HIV and the viral hepatitis sector are encouraged to utilise the Service to assist them to respond to people from culturally and linguistically diverse backgrounds.

Web: www.mhahs.org.au

 

Doctors Priority Line
Department of Immigration, Australian Government

The Doctors Priority Line is a free telephone interpreting service which helps medical practitioners to communicate with their non-English speaking patients.

General practitioners and specialists can use the Doctors Priority Line when providing services that are:

  • Claimable under Medicare
  • Delivered in private practices
  • Provided to non-English speakers who are Australian citizens or permanent residents.

The Doctors Priority Line is available 24 hours a day, seven days a week.

Doctors who are not currently registered for the Doctors Priority Line can arrange access to the service with TIS National by filling out an online registration form.

Web: http://www.immi.gov.au/living-in-australia/help-with-english/help_with_translating/free-services.htm#b

 

Telephone Interpreting Service for Pharmacies
Department of Immigration, Australian Government

Free interpreting services are available to pharmacies for the purpose of dispensing Pharmaceutical Benefits Scheme (PBS) medications. This scheme is aimed at assisting pharmacists to communicate with people about the proper use of medications. See ACT registered pharmacies (16KB PDF).

Web: http://www.immi.gov.au/living-in-australia/help-with-english/help_with_translating/free-services.htm#b

Information for Services About Promoting Access for People who are Non-English Speakers

Alcohol and other drug-related services for people from culturally and linguistically diverse communities
Drug and Alcohol Multicultural Education Centre (DAMEC) & DrugInfo, Australian Drug Foundation (June 2010)

Web: http://www.druginfo.adf.org.au/fact-sheets/alcohol-and-other-drug-related-services-for-people-from-culturally-and-linguistically-diverse-communities

 

More than tolerance: embracing diversity for health
VicHealth

Web: http://www.vichealth.vic.gov.au/discrimattitudes/

 

Prevention in culturally and linguistically diverse communities
DrugInfo, Australian Drug Foundation

Web: http://www.druginfo.adf.org.au/what-we-do/prevention-in-culturally-and-linguistically-diverse-communities

 

Culturally and linguistically diverse communities
Prevention Research Quarterly (PRQ) (June 2010)
DrugInfo newsletter and fact sheets.

Web: http://www.druginfo.adf.org.au/reports/prq-culturally-and-linguistically-diverse-communities

 

Culturally and linguistically diverse communities and drug prevention
Prevention Research Quarterly (June 2007)
DrugInfo newsletter.

Web: http://www.druginfo.adf.org.au/reports/prq-culturally-and-linguistically-diverse-communities-and-drug-prevention

 

Newly arrived refugees and drug prevention
Prevention Research Quarterly (June 2006)
DrugInfo newsletter.

Web: http://www.druginfo.adf.org.au/reports/prq-newly-arrived-refugees-and-drug-prevention

 

Providing free interpreter services
Department of Immigration, Australian Government

Would you like to support people to access free interpreter services to access your organisation? If so, you can register your organisation with the National Translation Service.

Web: http://www.immi.gov.au/living-in-australia/help-with-english/help_with_translating/how-use-tis/english-speakers.htm

 

National Drug Sector Information Service (NDSIS)
Alcohol and other Drug Council of Australia (ADCA)

Provides a list of resources for those working with culturally and linguistically diverse Australians. This page focuses on alcohol and other drug issues and contains information on guidelines and frameworks, recommended readings and online resources.

Web: http://www.drugfields.org.au/cald-health/

 

Best practice in developing translated information
DrugInfo, Australian Drug Foundation

Web: http://www.druginfo.adf.org.au/information-for/best-practice-in-developing-translated-information